Translate/Traducir

jueves, 13 de marzo de 2008

Primer prólogo al lector activo

Dicen que lloró por dentro cuando él se fue. Nadie sabe si pasó en realidad. Dicen que también la beso y no dijo adiós. Hay otros, con la misma nostálgica certeza, que dicen que ella nunca existió; él la invento como se inventan las utopías, que ella es una amalgama de amores y recuerdos, antes y después, espacios y tiempos, que su figura es la alquimia de muchas mujeres. Una metáfora. Un recurso literario. Los hay también, claro, antagonistas, afirmando que Penélope, en su larga espera, tejió la historia, el diario, las cartas; y fue entonces cuando en realidad lloro, al sentir que todo era una invención. Hay quienes dan vida a las ficciones, como también los hay los que ficcionalizan la vida. ¿Cuánta realidad hay en la ficción, cuanta ficción en la realidad? Sólo decires relativos, como una dictadura. Poeta, trovador, haeda, juglar, loco. Nadie sabe su nombre. Probablemente sea mejor así, el tiempo es sabio. Hay cosas que es mejor no saber. Quizá el tiempo es una idea inapropiada entre lo infinito y lo infinitesimal, entre el principio, el fin, y el mientras tanto. Estamos aquí, allá, distancias, galaxias, sistemas, genomas, células. Ser o no ser, creer o no creer. Conformarse o buscar, sentir o pensar, decir o hacer… Lo confieso, no lo sé, hay extraños en el cuerpo. No podré conjeturar nada nuevo a esta historia, usted sabrá qué hacer. Yo, por mi parte, ya lo hice. El orden de los factores no altera el producto. Espero que sus conclusiones de lector pensante sean mejores que las de este narrador y recopilador de los hechos escritos por cada una de las personas o personajes que desestructuran la trama. Les presento los siguientes escritos tal y como me fue concebido hallarlos, no, claro está, sin una intensa búsqueda. Anticipo la corrección y modificación de estricto orden literario de algunos ininteligibles episodios, pero respetando la integridad argumental del relato. Eso sí, me permití alternar lo escritos con el sólo propósito de hacer más interesante la navegación por el libro.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario