Translate/Traducir

sábado, 15 de marzo de 2008

Poé-nción (poema)

Inventé en mi poesía
la fragil suavidad de tus dedos
sin rima
como quien inventa el miedo.
Te besé, también, la mejilla
y puse en verso
un sueño
Supe, lo sé
que llegaría
ese día de libertades oscuras.
Mas lo hice de todas maneras,
amor sin rima ni viento,
soñé que te soñaba
y sólo un sueño
me mantiene despierto.

aun despues..(poema)

y todabia estoy temblando aun despues, luego del tiempo aun del miedo. ya te diste cuenta no hay lugar ¿ a dónde amor? a dónde más lejos puedo ir si aun despues si despues de alejarme vuelvo a caer en tus ojos.

Lejana (poema)

¿y si te acercas Lejana, y me miras? ¿si (por nostalgia o inercia) soñamos juntos un rio sin orillas? Despiertame mañana sin espacios Despiertame, Lejana! te preciso respirar. Que sé muy bién a veces, no alcanza la esperanza mas sé tambien no vendra por mi si no he de buscarla. Déjame ... Lejana (al menos esta vez) tomar aliento en tu boca que, de cuanto en cuanto cansa esto de volar.